Четверг, 02.05.2024
Мой сайт
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Гостевая книга [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 3 4
Показано 46-59 из 59 сообщений
14. MyLastPageFirst   (14.12.2008 08:11)
0  
Прекрасный сайт - очень порадовал. SQ бессмертна! =) В общем очень жду русские версии к некоторым фан-играм. эх, тряхнуть стариной.. xDD
P.S. Спасибо за то, что поддерживаете сайт - буду заглядывать почаще!

13. Sledgy   (13.12.2008 21:53)
0  
С ifolder еще не докачал, интернет у меня медленный и работает только ночью ))

12. kiot   (12.12.2008 08:03)
0  
Всё таки не стал дополнять русскую версию SQ4CD файлом с аудио?
Включить там титры и голос одновременно можно так (если есть этот файл):
Во время просмотра вступительного ролика, когда начинает говорить диктор (есть и текст и голос), нужно нажать пробел и потом выбрать "skip". После этого в игре будут одновременно и текст и голос.

11. kiot   (12.12.2008 07:55)
0  
Ларри 7 перевели. Причём два раза. В 97 и совсем недавно официально. Ну всё таки разница между ними почти 10 лет и движки разные. AGI против SCI32.

Про русские сайты по игре не слышал ничего.

10. Sledgy   (12.12.2008 02:24)
0  
Положил SQ4CD с голосами, ну и другие обновления.

Русскую SQ3 я точно сделаю - не знаю как там эти команды, но текст игры точно будет на русском :))

А Ларри 7 же перевели? или они эти команды не стали трогать?

Ты кстати не знаешь были ли вообще русские сайты по SpaceQuest? Раньше вроде spacequest.ru был.

9. kiot   (11.12.2008 08:09)
0  
В общем русская SQ4CD - это обрезок. Таким он попал с флоппиков и на всякие сборники типа 700 лучших игр.

Я ещё на олд-гамес выкладывал этот архив:
http://ifolder.ru/f186137

Здесь официальный английский сборник SQ Collection 2006 года с интегрированным Досбоксом. Resource.aud можно взять из него.

А русскую SQ3 обещают уже давно. :) Но Малышко её не смог перейти ибо там система команд, что он не смог разобраться. Она вроде на морфологию английску. реагировала, что-то типа Ларри 7. Но я могу ошибатсья.

8. kiot   (11.12.2008 08:00)
0  
SQ4CD - насчёт звуков ты не понял. Как-что устанавливать я знаю. :) В resource.aud присутствует другая часть звуковых ресурсов. Не только голос. Легко проверить. Сразу в начале игры с этим файлом ЕСТЬ гром, когда башню Вохаула окутывают молнии, а при отсутствующем файле грома нет.

А насчёт флоппи версии - это TJ намудрили со звуком. В оригинальной английской версии всё нормально. Тут они решили прилепить какой-то сторонний драйвер и даже написали свой фронтэнд для инсталляции.

А насчёт парней с Адндромеды. Просто прочитай инфу на задней части обложки у коробки с третьей и четвёртой части и все сомнения отпадут. :-) Кста, с третьей частью идёт в комплекте эти фирменныйе очки и свиной нос.

7. Sledgy   (11.12.2008 02:25)
0  
:)) Вохаула озвучивал сам Скотт Мэрфи.

Я давно проходил SQ4CD и заставки нормально показывались, не ускорялись. Текст тоже был - просто включаешь его в меню. Голосов, ест-но, не было - т.к. их вырезали. Но звуки, музыка - всё было. И играл я именно в эту версию, что и выложил.

Если нет звука, надо смотреть Install/Setup, ставить правильные настройки звука. Правильный IRQ (у кого-то 5, у кого-то 7). В флоппи-версии SQ4 еще есть такой баг, что надо музыку (или звуки?) НЕ ставить на "Sound Blaster", а в итоге и музыка и звук в игре будут...

Фотки неплохие, спасибо :))

Образы можешь выкладывать, если не трудно, например на ifolder.ru - с него хорошо качается. Там лучше зарегиться, иначе закачанный файл только 3 дня лежит, а так целый месяц (и можно продлевать).

Насчёт SQ3 ты прав... Это я всё под одну гребёнку подмёл, а потом уже заметил... Это тоже исправлю, сразу вместе с полным обновлением сайта (наверно завтра уже, хз)).

Кстати, русская версия SQ3 будет, уже перевёл 10-20%. Команды будут на русском, как у Игоря Малышко, а стиль - нечто между T&J и CDS.

Насчет названия SQ1 - раньше ведь героя не звали Роджер Вилко, это только в 3 части ему дали имя :) А потом пошло чуть ли не во всех частях "Roger Wilco in ..."

Нет, ну эти же Два парня с Андромеды - не Скотт и Марк, на самом деле, тем более выглядят специфически. Они их смешные прототипы. Вот например Кен Вильямс там не пародийный, а как бы настоящий.

Еще раз спасибо за исправления, буду всё поправлять.


p.s. Можешь написать о себе - твоя любимая часть SQ, когда впервые играл, чем зацепило, делал ли что своё (фанарт, ролики, игры) и тп.

6. kiot   (10.12.2008 15:08)
0  
Ещё немного замечаний.

Третья часть на русский не переводилась.

Первая часть изначально называлась "Space Quest. Chapter 1 - The Sarien Encounter", а VGA-римейк уже "Space Quest I - Roger Wilco in the Sarien Encounter".

В третьей части не пародия на отцов-основателей, а как раз эти программисты и есть отцы-основатели серии.

Space Quest 4 (SVGA patch) - это для совместимости с новыми на то время SVGA-адаптерами. Просто новый драйвер.

Space Quest 4 (fix error Text001) - просто исправленный текст. Ничего более.

Space Quest 5 (patch) - исправления для оригинальной версии на английском (исправления для 286 с EGA адаптером, пропадание иконки управления и невозможность сохраниться). Русские версии уже пропатчены.

Тизер - просто небольшая нарезка из кадров фильма или ещё чего-то. Трейлер - уже рекламный ролик.

5. kiot   (08.12.2008 15:44)
0  
"В SQ4CD "без голосов" надо включить ТЕКСТ в "ползунках"

Это бессмысленно, так как звуков (не про голоса) при этом не прибавится, а заставка также будет безбожно быстро мелькать. Так же без этого файла невозможно, вроде, будет использовать известный баг для одновременного включения текста и озвучки. Баг работает и на русской версии тоже. Есть, конечно, патчик, но он работает только на английской версии. Интересно, что 4-я часть частично озвучена самими же разработчиками.

Просто распространялся этот архив в те годы, когда о cd-rom ещё только мечтали и такой большой файлик просто вырезали.

Вообще могу дать образы оригинальных дискет 3 и 4 части и образ CD-диска 4-й части, так как есть официальные лицензионные коробки с ними (могу и сами коробки засканить, так что будут у тебя свои, а не заимствованные сканы :-). Остальные части так и не смог достать в приемлемой для меня сохранности, а теперь пока денег нет.
Фотко:
http://kiot.my1.ru/images/games/sq4/pic_small.jpg
http://kiot.my1.ru/images/games/sq3/pic_small.jpg

Ну а почему нравится перевод он CDS - просто он был первый.

4. Sledgy   (06.12.2008 20:31)
0  
Спасибо за поправки!


SQ4CD с голосами весит 70мб и будет выложена чуть позже. Голоса почти такие же как в полном SQ6.

В SQ4CD "без голосов" надо включить ТЕКСТ в "ползунках" (ситуация та же, что и с обрезанной SQ6).


Насчёт T&J Soft не соглашусь, потому что вырос на их Larry1 и SQ4-5. У них свой стиль, они не просто переводят текст, они делают его интересным. Играл в SQ4-5 от Смелкова, ИМХО, они совсем не такие смешные, как от T&J.


Поправки и обновление будут сделаны чуть позже...

3. kiot   (24.11.2008 21:53)
0  
Space Quest 5: Next Mutation (SVGA)

Игра в обычном VGA.

Все другие переводы (1 vga,4 и 5) от новосибирской студии CDS, Ltd - автор Анатолий Смелков(А так же Ларри 6-7, Дискворлд 2 и т.д.)

2. kiot   (24.11.2008 21:40)
0  
Информация абсолютно неверная. В архиве отсутствует файл RESOURCE.AUD размером 161 Мб, на котором записаны все диалоги (на английском) и звуки и музыка, которые не звучат при отсутствующем файле. Например, "лечится" быстрый пропуск фраз в заставке - в пропусках говорит Вохаул в частности.

Ну и мне этот перевод больше нравится, так как он был первый, а от ТЖ не вдохновил.

Space Quest 4 (CD) 5,12 Мб
1 кусок | 2 кусок
Немного дополненная версия для... кто бы мог подумать, CD-диска. На который влезает, как вы помните, 700 Мб. На что ушли остальные 695?.. В общем, в диалогах добавились лица героев, где-то изменились разные мелочи (например, названия магазинов), но это, по большому счёту, носит юридический характер - были судебные разбирательства и тп, ну вы знаете американцев. По сути, эта версия только для ярых фанатов SQ, и особой ценности она не предоставляет. К слову, отдельно существует еще версия с полной озвучкой игры - но... на английском, и переводить её никто не собирается... Перевод CD-версии не такой весёлый как от T&J Soft, так смело листайте дальше.

1. Sledgy   (24.11.2008 15:57)
0  
Здесь пишите всё, что хотите.


Имя *:
Email *:
WWW:
Код *:
Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Все проекты компании
  • Copyright MyCorp © 2024
    Сделать бесплатный сайт с uCoz